本報記者 楊麗萍 文/圖
   聽歌的人都知道,要聊周傑倫的歌,就不得不說說方文山。他的歌詞創作自成一格,圖像化的敘述加上濃郁的中國風,將文字紡織出新的質地。昨日下午,臺灣著名詞作者方文山到訪鄭州,出席了其新書《方道·文山流》的粉絲見面會,並於15時,在鄭州國際會展中心進行個人講座,作為資深詞作者,方文山對古典文化的運用爐火純青,關於歌詞創作,他也有自己獨到的見解,記者在見面會上採訪了他。
   瞭解方文山的人都知道,他最初的夢想其實是電影編導,在音樂行業深耕這麼多年之後,他依然沒有放棄對影視創作夢的堅持。“音樂創作其實和電影創作有很多相通之處,”方文山說,“音樂創作其實就是用文字、用音樂說故事,文字和音樂結合之後,通過敘述的過程來表現畫面感。你怎麼樣用文字創作局限於你跟音樂的結合能力,而影視創作會很全面,音樂、舞蹈、會話藝術等,這些都可以在電影里呈現,我從文字轉到影視創作會讓說故事更全面,其實也是觸發自己一種潛在的願景。”
   《東風破》《夜曲》《青花瓷》……方文山的詞作以獨特的文字編排和韻律,讓人耳目一新。在見面會上,他和粉絲們分享了自己的創作經驗。在他的歌詞創作中,有三四百首都是中國風的,這些歌詞的內容都是從華夏文化裡面汲取養分,有唐詩、宋詞、元曲等,方文山認為,創作的靈感來自於多方面的吸收、觀察,因此題材應該多元,而不要局限於你的擅長領域。此外,還要對生活多加觀察,就情歌來講,周邊朋友的感情流露,不同情感的表現你要記在心裡,這樣在創作時就可以在旋律中把故事加以轉化。
   在方文山的新書《方道·文山流》中有這樣一篇文章:《所謂文化,就是翻譯間流失的東西!》這是什麼意思呢?方文山解釋說:“很多英文詩翻譯成中文就失去了它的味道,唐詩、宋詞、元曲等翻譯成外文,比如說翻譯成西班牙文,文字間的對仗就沒有了,失去了字詞本身的美感,流失的那些東西其實就是只有本民族才能心領神會的傳統原義,而文化的珍貴性和特別性就在這裡,任何民族文化獨有的美學觀醞釀出來的事物只能被別的民族旁觀著理解,而無法得到它的精髓。”
  (原標題:方文山:用音樂講故事)
arrow
arrow
    全站熱搜

    ke41kedsxj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()